Поскольку комментарий предназначен только для предоставления информации людям, тогда как контекст фактически влияет на уникальность строки.
Если вы посмотрите файл PO, вы увидите, что строка контекста может выглядеть следующим образом:
#. translators: blah blah
msgctxt "button"
msgid "Buy"
msgstr ""
#. translators: another comment
msgctxt "title"
msgid "Buy"
msgstr ""
Уникальный идентификатор для первого сообщения: "button\x04Click here"
, где \x04
- это специальный разделитель, который объединяет контекст и идентификатор. Это позволяет использовать текст «Купить» несколько раз, когда его перевод может нуждаться в различии. Во втором примере английский может быть таким же, но, поскольку заголовок страницы, а не кнопка, перевод может отличаться в некоторых языках по грамматическим причинам.
Контекст часто используется исключительно для предоставления информации переводчикам, но на самом деле это не является его основной целью.