Эту документацию не очень легко найти!
Вся документация по этой услуге здесь . Отдельные части о помощи переводчикам путем предоставления описаний и скриншотов, ссылающихся на контрольный список локализации Android .Если вы нажмете «Управление строками пользовательского интерфейса», вы попадете на эту страницу .Прокрутите вниз там, где написано «Обеспечить достаточный контекст для объявленных строк», и там написано:
Предоставьте достаточный контекст для объявленных строк
Когда вы объявляете строки в файле strings.xml, убедитесь, что:Опишите контекст, в котором используется строка.Эта информация неоценима для переводчика и приводит к повышению качества перевода.Это также помогает вам более эффективно управлять строками.
Вот пример:
<!-- The action for submitting a form. This text is on a button that can fit 30 chars -->
<string name="login_submit_button">Sign in</string>
Рассмотрите возможность предоставления контекстной информации, которая может включать в себя:
- Что этострока для?Когда и где он представлен пользователю?
- Где это находится в макете?Например, переводы менее гибки в кнопках, чем в текстовых полях.