Возможно, вы захотите просмотреть , используя опцию выбора углового перевода.Это в значительной степени сделало это для меня.
О, и вы можете пропустить ту часть, где они рекомендуют просто использовать фиктивное выражение на исходном языке, я обнаружил, что это излишне запутывает вещи.И если вы отдаете файлы xlf для перевода, вам все равно понадобится исходный текст, и «ng xi18n» все равно скопирует для вас весь этот лишний текст.Итак, мой шаблон выглядит следующим образом:
...<button class="tab" *ngFor="let tab of tabService.tabs">
<label i18n="|tab categories@@toolbarTabName">
{ tab.key, select, realTimeEvents {Real-Time} reporting {Reporting} status {Status} dashboards {Dashboards} configuration {Configuration} }
</label>
</button>...
, где tabs.key - это параметр, значение которого соответствует тому, что находится перед {} после части «select» файла перевода и шаблона.
И мой файл messages.nl.xlf такой:
<source>{VAR_SELECT, select, realTimeEvents {Real-Time Event Messages} reporting {Reporting} status {Status} dashboards {Dashboards} configuration {Configuration}}</source>
<target>{VAR_SELECT, select, realTimeEvents {Real-Time Gebeurtenisse} reporting {Rapportering} status {Status} dashboards {Dashboards} configuration {Configuratie}}</target>
(игнорируйте качество переводов, это все еще в значительной степени POC, но это работает ;-))