Интересный вопрос! Просто некоторые мысли (не предназначенные для полного решения, это скорее набор вопросов):
Простой подход заключается в наличии внутреннего идентификатора тега и для каждого языка локализованного имени.
Если локализованное имя еще не создано, вам, возможно, придется обратиться к имени тега на «основном» языке - обычно английском - или на языке, на котором был создан тег.
Перевод должен быть выполнен пользователем, который знает оба языка, автоматические переводы являются ИМО неточными. Так что, вероятно, пользователь имеет право (связано с наградами?) Переименовывать теги.
Все ли языки одинаковы или теги созданы только на "основном языке", понятном большинству пользователей, и переводы добавлены отдельно? (Последнее выглядит менее справедливо, но, вероятно, облегчит некоторые вещи)
Вам нужна возможность объединять теги - например, когда пользователи независимо друг от друга создали «дискотеку» и «ночной клуб».
Могу ли я видеть только те теги, которые доступны на моем языке, или я могу видеть теги, доступные на других языках, которые не имеют переводов на мой язык? Могу ли я искать теги на других языках?
Включен ли в строку запроса тег name ? Будет ли работать моя немецкая ссылка с запросом, когда я отправлю ее другу в США?
Как разрешить споры относительно значения тега? Пример: самый близкий перевод на немецкий язык - "Nachtclub" для ночного клуба и "Diskothek" для "discothèque". Но по-немецки «Nachtclub» весьма отличается от «Diskothek» (хотя есть некоторые совпадения).