Локализация Dynami c с использованием пакета i18n - PullRequest
7 голосов
/ 16 июня 2020

Я пытаюсь локализовать весь текст веб-страницы, используя пакет i18n . Мое требование - преобразовать весь текст в выбранную локаль.

Можно ли локализовать динамический c текст, такой как вводимые пользователем данные, такие как имя, обозначение в форме, в выбранную локаль? Если да, то как я могу это сделать?

Ответы [ 2 ]

3 голосов
/ 21 июня 2020

Идея локализации заключается в переводе информационного текста, меток ввода и всех статических c текстов, чтобы пользователи из любой точки мира могли их понять. На мой взгляд, нам не следует переводить ввод, предоставленный пользователем.

Вы можете попробовать здесь: https://www.w3schools.com/HOWTO/tryit.asp?filename=tryhow_google_translate

Добавьте поле ввода, как показано ниже. Даже Google не будет переводить ввод, предоставленный пользователем.

<input type="text" value="HELLO" />

У меня есть система, в которой я применил локализацию. Веб-сайтом пользуются пользователи из Германии, Нидерландов, Индии и США. Мы перевели только статический c текст, который помогает пользователям понимать информацию или метки ввода.

Что касается ввода данных пользователем, пользователи могут вводить данные на предпочитаемом языке. Вы можете сохранить их в базе данных, так как она использует Unicode. Итак, когда вы получите данные, они будут такими же. Но идея перевода пользовательского ввода не очень хороша.

Дайте мне знать, если это поможет или вы все еще хотите перевести, тогда я могу предоставить вам функцию, которая будет выполнять перевод?

2 голосов
/ 25 июня 2020

Я согласен с ответом @VivekPatel, но хотел бы его расширить. Кроме того, вы не даете слишком много контекста, поэтому решить его немного сложнее, вот что я бы сделал:

  • Dynami c тексты, которые не меняются часто и могут быть выполнены специализированный оператор (ы) может быть переведен с использованием системы CMS, где оператор должен предоставить тексты, заголовки, изображения на каждом из языков. Большинство CMS-систем, которые вы можете найти, поддерживают это из коробки или могут быть легко добавлены с помощью плагинов. Это полезно, если у вас есть интернет-магазин и вы можете перевести название продукта, описания и т. Д. c. Или в сценарии, когда у вас меняется контент, такой как баннеры, реклама.
  • В случае ввода данных пользователем, когда действительно имеет смысл переводить, вы можете использовать стороннюю службу перевода, такую ​​как amazon или google translate. Такой сценарий ios, как я могу представить, был бы комментариями или сообщениями в блогах и т.д. c. В этом случае затраты могут быть go высокими, если у вас есть веб-сайт, которым пользуется много пользователей, и имеет смысл перевести только одну строку один раз и сохранить переводы в вашей собственной базе данных.

Оба решения, конечно же, требуют дополнительной настройки, и я не думаю, что это можно решить с помощью связанного вами пакета.

Добро пожаловать на сайт PullRequest, где вы можете задавать вопросы и получать ответы от других членов сообщества.
...