Предполагая, что вы используете qmake, вы должны использовать переменную TRANSLATIONS
:
https://doc.qt.io/qt-5/qmake-variable-reference.html#translations
Эта страница имеет некоторые примеры:
HEADERS = main-dlg.h \
options-dlg.h
SOURCES = main-dlg.cpp \
options-dlg.cpp \
main.cpp
FORMS = search-dlg.ui
TRANSLATIONS = superapp_dk.ts \
superapp_fi.ts \
superapp_no.ts \
superapp_se.ts
Пример Hello tr () объясняет процесс более подробно:
Обратите внимание, что расширение файла - .ts, а не. кв. м. Исходный формат перевода .ts предназначен для использования во время разработки приложения. Программисты или менеджеры по выпуску запускают программу lupdate для создания и обновления файлов TS с использованием исходного текста, извлеченного из исходного кода. Переводчики читают и обновляют файлы TS с помощью Qt Linguist, добавляя и редактируя свои переводы.
[...]
После завершения переводов программа lrelease используется для преобразования файлов TS в QM Формат файла сообщений Qt. Формат QM - это компактный двоичный формат, разработанный для обеспечения очень быстрого поиска. И lupdate, и lrelease читают все исходные и заголовочные файлы проекта (как указано в строках HEADERS и SOURCES файла проекта) и извлекают строки, которые появляются в вызовах функции tr ().
lupdate используется для создания и обновите файлы сообщений (в данном случае hellotr_la.ts), чтобы синхронизировать их c с исходным кодом. Запускать lupdate в любое время безопасно, поскольку lupdate не удаляет никакой информации. Например, вы можете поместить его в make-файл, чтобы файлы TS обновлялись каждый раз при изменении источника.