Как не допустить путаницы в инструментах перевода HTML-тегами? - PullRequest
0 голосов
/ 14 марта 2010

Я всегда использую Google переводчик и вставляю результаты в Vim. Но по какой-то причине Google translate также облажает HTML-теги вокруг контента, который я хочу перевести. Есть ли решение для этого?

Например, двойные кавычки переводятся в китайские двойные кавычки:

'pictures_h2'=>“我們課程和活動的照片

Сильные и li-теги тоже переведены (ну, я ожидал этого).

P S: Есть ли переводчик, который уважает теги HTML? или плагин для перевода Vim?

1 Ответ

1 голос
/ 14 октября 2010

http://translate.google.com/support/?hl=en

Общая информация для веб-мастеров Предотвращение перевода ваших веб-страниц

Если вы не возражаете против перевода вашей веб-страницы с помощью Google Translate, за исключением определенного раздела (например, адреса электронной почты), просто добавьте class = notranslate к любому элементу HTML, чтобы предотвратить перевод этого элемента. Например: напишите нам по продажам на пример точка ком

Добро пожаловать на сайт PullRequest, где вы можете задавать вопросы и получать ответы от других членов сообщества.
...