Я бы выбрал путь к файлу ресурса через опцию перевода, потому что значение слов в языке может быть очень контекстным, и даже одна ошибка может подорвать доверие к вашему сайту.
Как вы предполагаете, Visual Studio может генерировать ключи файла метаресурса для большинства элементов управления, содержащих текст, но может оставить вам необходимость делать все остальное вручную, но я не вижу более простого и надежного решения.
Я не думаю, что локализация в любом случае проста для автоматизации, так как текст, хранящийся в базе данных, часто приводит к изменениям схемы, что позволяет использовать несколько языков, а веб-HTML часто требуется реструктуризация для работы с усеченными или перенесенными надписью и кнопкой. текст, потому что, например, вы перевели на немецкий язык или что-то в этом роде.
Другие соображения:
Настройки культуры - финансовые разделители, форматы дат.
Справа налево - некоторые языки, такие как арабский, написаны справа налево, что означает, что страницы требуют переосмысления для управления позиционированием, например изображениями и т. Д.
Удачи тебе во всем.