Преобразование текста из английских букв в иврит - PullRequest
2 голосов
/ 04 декабря 2008

Используя C #, когда пользователь вводит текст в обычном текстовом поле, как вы можете увидеть еврейский эквивалент этого текста?

Я хочу использовать эту функцию в форме ввода данных, когда секретарь вводит имя клиента с использованием английских символов, чтобы автоматически преобразовать его в другом текстовом поле в ивритское представление.

Может быть, что-то с CultureInfo ("он-Ил") ...

Ответы [ 3 ]

4 голосов
/ 04 декабря 2008

Я даже не знал, что существует такая вещь, как Гебраизация & mdash; спасибо за вопрос: -)

Эта функциональность не предоставляется .NET Framework, поэтому я боюсь, что вам придется создавать ее самостоятельно. Вам нужно знать, как произносится английский, чтобы обеспечить правильную транслитерацию на иврите & mdash; Я думаю, что это не легкая задача.

1 голос
/ 04 декабря 2008

Вам нужно будет лучше определить ваши требования. Еврейская транслитерация английского языка не является тривиальной (из-за неясностей в английском, а не иврите: иврит на самом деле хорошо определен). Даже если вы хотите перевести фонетические звуки на иврит, вам все равно придется столкнуться с некоторыми проблемами (таф против тет, хех против чет против чаф (хаф)). У Израиля нет официального стандарта, который я смог найти; на дорожных знаках регулярно встречаются противоречивые транслитерации (с иврита на английский, но я видел это и в обратном направлении)

В раввинской литературе достаточно четко определен перевод; хотите верьте, хотите нет, действительность документа о разводе раввинов («получить») зависит от его абсолютной точности, что означает, что за последние несколько сотен лет раввины стандартизировали, какие звуки сопоставляются с какими буквами, но на это часто влияют Идиш, и в него вставлены дополнительные буквы (в основном, алефами), которые современные израильтяне сочли бы загадочными.

Я - носитель английского языка, живу в Израиле, если это поможет оправдать мой скептицизм.

1 голос
/ 04 декабря 2008

Полагаю, что это почти невозможно, я не знаю иврита, но я знаю из других языков, что произношение (и, следовательно, транслитерация) имен людей часто (фактически чаще, чем нет) сильно отличается от общее произношение букв. Это связано с тем, что имена изменяются медленнее, чем система письма, что также меняется медленнее, чем устный язык.

При транслитерации вы должны основывать транслитерацию на фонетике, а не на причудах другой системы письма, поэтому транслитератор должен, по сути, в некоторой степени знать оба языка и учить компьютер понимать языки устно все еще вероятно далеко в будущем. Конечно, вы могли бы просто произвольно выбрать один из символов, которые могли бы представлять звук на обоих языках, но это (несомненно) приведет к холмистому результату и, вероятно, будет не очень полезным.

Многие языки (особенно английский) имеют очень сложные и нерегулярные правила произношения (в случае английского; очевидно, абсолютно случайные *), и никогда не бывает точных взаимно-однозначных отношений между системами письма (если это вы вероятно, речь идет о символьном шрифте, а не о реальной системе письма), поэтому, если вы не научили свой компьютер свободно говорить на обоих языках, вероятность автоматической транслитерации невелика.

...