Полагаю, что это почти невозможно, я не знаю иврита, но я знаю из других языков, что произношение (и, следовательно, транслитерация) имен людей часто (фактически чаще, чем нет) сильно отличается от общее произношение букв. Это связано с тем, что имена изменяются медленнее, чем система письма, что также меняется медленнее, чем устный язык.
При транслитерации вы должны основывать транслитерацию на фонетике, а не на причудах другой системы письма, поэтому транслитератор должен, по сути, в некоторой степени знать оба языка и учить компьютер понимать языки устно все еще вероятно далеко в будущем. Конечно, вы могли бы просто произвольно выбрать один из символов, которые могли бы представлять звук на обоих языках, но это (несомненно) приведет к холмистому результату и, вероятно, будет не очень полезным.
Многие языки (особенно английский) имеют очень сложные и нерегулярные правила произношения (в случае английского; очевидно, абсолютно случайные *), и никогда не бывает точных взаимно-однозначных отношений между системами письма (если это вы вероятно, речь идет о символьном шрифте, а не о реальной системе письма), поэтому, если вы не научили свой компьютер свободно говорить на обоих языках, вероятность автоматической транслитерации невелика.