Windows Phone 7 не читает строки голландской локализации - PullRequest
0 голосов
/ 15 октября 2010

Я пытаюсь локализовать приложение на голландском, но эмулятор, похоже, не распознает и не распознает голландские версии строк моего ресурса.

У меня есть базовый файл Strings.resx с английскимпереводы.Затем у меня есть Strings.nl.resx с голландскими переводами.У меня также есть Strings.es.resx, Strings.fr.resx и Strings.it.resx.

Когда я меняю язык эмулятора на испанский, французский или итальянский, он переводит эти переводы, но когдаЯ переключаюсь на голландский, он использует перевод на английский.Использую ли я правильный код символа для перевода на голландский?

Ответы [ 3 ]

1 голос
/ 15 октября 2010

В настоящее время Windows Phone 7 поддерживает только английский, французский, итальянский, немецкий и испанский языки.

Когда вы выбираете язык отображения в эмуляторе, можно выбрать «Deutsch, English (UK), English (US), Espanol, Francais, Italiano» (плюс акценты, которые мне лень набирать)

По сути, я не думаю, что вы должны пытаться локализовать приложение на голландский в данный момент. Смею сказать, что в будущей версии платформы будет больше языков.

Сказав это, вы можете установить "формат региона" на голландский ... Я не уверен, как это представлено в CultureInfo ... Я буду исследовать.

РЕДАКТИРОВАТЬ: Я только что попытался установить мой язык на английский (Великобритания), но мой формат региона на голландский (Нидерланды). Я получаю CultureInfo.CurrentCulture из "nl-NL", но CultureInfo.CurrentUICulture из "en-GB". Я считаю, что это последний, который используется для загрузки ресурсов по умолчанию. Таким образом, вы, вероятно, могли бы явно загружать ресурсы на основе CurrentCulture, но я подозреваю, что это не очень хорошая идея.

0 голосов
/ 10 ноября 2010

Голландский в настоящее время просто не поддерживается.Я сделал глупую ошибку, установив AssemblyCulture моего приложения в nl.NL, и тогда телефон (как аппаратный прототип разработчика, так и эмулятор) просто не загрузил бы приложение).Мы ничего не можем сделать, пока не выйдет версия ОС (и Zune, markplace и т. Д.), Которая фактически поддерживает голландский язык.Что еще может быть какое-то время.Пока официальными новостями являются «medio 2011», что может означать границу Q3 / Q4 2011 года, хотя я надеюсь, что это будет гораздо раньше.

Пока мое единственное приложение на Marketplace показывает голландскийсодержание, но локализовано на английском, немецком и испанском языках.Если текущая строка культуры не начинается с «nl», есть кнопка, дающая информацию о фактическом загруженном контенте на голландском языке и не переводимом.Этого было достаточно, чтобы его приняли на рынок.Однако голландские ресурсы там есть, так что я надеюсь, что не возникнет необходимости повторной отправки, просто чтобы голландская версия появилась на голландских устройствах, когда они появятся.Впрочем, придется подождать.

0 голосов
/ 15 октября 2010

nl - правильный код, но мне интересно, это из-за того, что нидерландский язык не является поддерживаемым языком.
Устройства также не будут доступны в Нидерландах, поэтому возникает вопрос, почему вы все равно переводите.

...