Если вся строка, включая ссылку на изображение, передана для локализации, то любой квалифицированный переводчик сможет расположить изображение в соответствующем месте в предложении.Например, если бы я получил это предложение для перевода:
Нажмите кнопку «Создать» [иконка здесь], чтобы начать создавать свою первую вещь в этой области.
на немецком языке, я бы написал:
Klicken Sie auf die Schaltflaeche 'Neu' [иконка здесь], умная стихия Element zu erstellen.
, где [иконка здесь] является ссылкой на изображение.Любой квалифицированный переводчик будет знать, где разместить ссылку на изображение, так что это имеет смысл в соответствующем контексте целевого языка.
С другой стороны, если вы объединяете строку во время выполнения из двух разных фрагментов предложения, посредством чего словоПорядок Тема - Объект - Инфинитивная фраза жестко запрограммирована, переводчики будут жаловаться, потому что порядок слов зависит от синтаксиса целевого языка.Если вы собираетесь много заниматься этим, было бы целесообразно изучить общие вопросы интернационализации и локализации, потому что люди занимаются этими вещами уже более 20 лет, и на многие вопросы уже есть четко определенные ответы.Удачи.