Как мы можем устранить неоднозначность омонимов в рамках Symfony i18n?
Это когда у нас одно и то же английское слово используется для разных значений, и оно должно переводиться на разные слова в разных точках. Подобно «свободному», как в «свободном пиве», так и в «свободе слова», и должно переводиться на другие слова на другом языке. Большинство сценариев, таких как Wordpress, используют для этого контексты.
Я рассматриваю возможность использования некоторых идентификаторов, которые включают названия разделов. Я думаю, что использование идентификаторов является правильным методом для i18n в любом случае. Однако я думаю, что Symfony i18n не поддерживает использование ID + по умолчанию, например __('ui:generic:yes','Yes')
. Поэтому я рассматриваю возможность добавления словаря для английского языка, включая необходимые мне идентификаторы.
Есть идеи для более подходящего (официально или широко принятого) способа сделать это? Какие-либо передовые практики, образцы, справочная информация для Symfony i18n / по умолчанию / context?