Я намереваюсь локализовать свое приложение Django и начал читать о локализации на сайте Django. Это заставило меня задуматься:
Кажется, что когда вы запускаете команду 'django-admin.py makemessages', она сканирует файлы на наличие встроенных строк и генерирует файл сообщений, содержащий переводы. Эти переводы отображаются на строки в файле. Например, если у меня есть строка в HTML, которая гласит «Пожалуйста, введите имя получателя», Django будет считать его идентификатором сообщения. Что произойдет, если я что-то изменил в строке. Допустим, я добавил недостающий апостроф к слову «получатель». Не нарушит ли это перевод?
Что касается приведенного выше сценария, лучше ли использовать в источнике полноценные предложения (которые могут измениться), или мне лучше использовать слово типа «RECIPIENT_NAME», которое менее вероятно изменится и станет проще для сопоставления с?
Сканирует ли команда django-admin.py makemessages также источники Python?
Спасибо.