Локализация сайта DotNetNuke - PullRequest
0 голосов
/ 13 апреля 2009

Я работаю над сайтом в днн. Я хочу изменить язык сайта или конкретной страницы. Поэтому я загружаю языковой пакет для испанского (es-es), китайского (zh-cn) и устанавливаю их с хоста. Затем, когда я изменил язык браузера, язык сайта не изменился. Работаю на днн 5.0.

Пожалуйста, дайте мне знать, как я могу использовать языковые пакеты на сайте dnn.

Ответы [ 5 ]

1 голос
/ 27 августа 2011

Для первоначальных переводов и сопровождения переводов DotNetNuke, я рекомендую использовать OmegaT. Он обрабатывает файлы Resx напрямую. А контент (такой как HTML или блоги) может быть загружен, переведен и затем загружен благодаря API DNN (напишите мне, если вам нужны скрипты).

OmegaT сохраняет переводы в своей памяти (файл TMX, который на самом деле является своего рода XML). Он также использует Google Translate и аналогичные функции и имеет быстрый пользовательский интерфейс, который значительно увеличивает скорость перевода по сравнению с постоянным ожиданием, пока DotNetNuke обработает ваши обновленные ресурсы.

Подробнее о OmegaT . Пример переведенного сайта и модулей: сайт переведен с голландского на английский

0 голосов
/ 29 апреля 2009

Языковые пакеты обычно локализуют только текст, используемый ядром, такой как «Логин» и «Настройки». Он спроектирован так, что у вас может быть сайт на языке, отличном от английского, а не на нескольких языках на одном сайте. Вы можете легко иметь несколько порталов, каждый на своем языке.

Чтобы иметь несколько локалей на одном портале, вам нужно будет использовать сторонний модуль или разработать свой собственный.

0 голосов
/ 13 апреля 2009

Языковые пакеты не всегда имеют переводы для всего на сайте, особенно для контента, который вы добавили сами. Вам нужно будет сделать две вещи, чтобы они работали правильно:

  1. Перейдите в Admin> Языки и включите языки, которые вы хотите использовать.
  2. Откройте редактор языков и начните переводить. Под каждым именем ресурса вы увидите текстовое поле редактирования для локализованного значения и текстовое поле только для чтения для значения по умолчанию. В большинстве случаев вам нужно дословно перевести то, что вы видите, в «значение по умолчанию».
0 голосов
/ 23 апреля 2009

Нам пришлось написать нашего собственного провайдера меню, чтобы получить меню для этого - вместо того, чтобы искать файлы ресурсов, мы пошли на решение для базы данных - другие причины также применимы к этому - мы также создали интерфейс для этого - Что касается таких вещей, как модуль text / html, есть некоторые сторонние сборки, которые позволяют вам национализировать контент. Apollo приходит на ум Apollo Software у них есть несколько мультиязычных модулей

0 голосов
/ 13 апреля 2009

Вы, вероятно, должны спросить об этом на форумах DotNetNuke: http://www.dotnetnuke.com/tabid/795/default.aspx.

Есть один специальный форум для вопросов о языковых пакетах и ​​локализации. Вы, вероятно, найдете там свой ответ: http://www.dotnetnuke.com/Community/Forums/tabid/795/forumid/77/scope/threads/Default.aspx

...