Локализация и ярлыки - PullRequest
2 голосов
/ 25 июля 2011

Иногда мы используем ярлыки для обозначения чего-либо.Например, мы можем написать «Номер ссылки клиента» как «Номер ссылки клиента».Здесь мы использовали «#» как сокращение к «Number».

Чувствителен ли этот языковой стандарт?

Какие другие сочетания клавиш вы можете придумать?

Ответы [ 2 ]

2 голосов
/ 25 июля 2011

Это определенно чувствительно к локали.
Обратите внимание, что такие ярлыки не существуют на некоторых языках, поэтому, если вы ищете их, потому что какой-то текст слишком длинный, чтобы поместиться на экране, кнопке или что-то, это просто выигралне работает (переведенный текст не использует ярлык и не подходит).

Что касается других ярлыков:

  • «Информация» для «Информация»
  • «ОС» для «Операционная система»
  • Другие технические слова, такие как HD, RAM, CPU и т. Д. - это может или не может быть переведено в зависимости от языка

Другое возможноИнтересная проблема, возможно связанная с единицами, которые обычно переводятся:

  • кБ, МБ, ГБ и т. д. могут быть переведены на французский, русский, греческий, ...
  • дюймы(in) может быть представлен как, например, 15 ", это также зависит от Locale
  • Не очень очевидно, но единицы времени могут быть сокращены по-разному в зависимости от Locale, то есть" sec. "или" s "на «секунды».

Я почти уверенна бесконечном количестве примеров люди, как правило, очень изобретательны ...

0 голосов
/ 25 июля 2011

Конечно, это так. Но для этого и нужен L10N. «№» - это еще один возможный выбор, хотя за пределами ASCII.

Добро пожаловать на сайт PullRequest, где вы можете задавать вопросы и получать ответы от других членов сообщества.
...