Есть некоторые онлайн-сервисы, такие как Google Translate, на которые указывает Binary Worrier.Однако следует иметь в виду, что ни один из этих сервисов не предоставляет точных переводов.Потому что, как вы написали, перевод - это очень сложный вопрос.Текущие препятствия для хорошего автоматического перевода включают, как вы писали, отсутствие контекста.
Это проблема даже для людей-переводчиков.Спросите переводчика для данного предложения на другом языке.Она ответит: «Хорошо, что вы подразумеваете под этим словом: X или Y? В каком контексте? С кем вы разговариваете? Это формальный или неформальный тон? И т.д ...
Этоособенно верно в отношении локализации, где тексты обычно очень короткие. Это увеличивает недостаток контекста. Подумайте о простом пункте меню: «Загрузить». Это имя? Это глагол? Черт, даже человеку-переводчику нужно больше информации.не ожидайте, что компьютер решит проблему.
Конечно, все зависит от точности, которая вам нужна, и фактора приемлемости ваших пользователей для плохих переводов. Google Translate и другие очень успешны, потому что люди предпочитаютплохой перевод, чем ничего.
На вашем месте я бы провел несколько ручных тестов с типичными текстами в ваших БД и посмотрел бы, соответствует ли точность перевода вашим потребностям.
Кстати, яПолагайте, что Google Translate бесплатен для разумного количества использования. По сути, если вы не хотите переводить всю Википедию каждую неделю, вы должны быть в безопасности;-)