Я смотрю на настройку различных фрагментов текста в приложении для разных клиентов. Похоже, что ресурсы .resx были бы разумным способом сделать это. Тем не менее, вся литература по resx, с которой я сталкиваюсь, кажется, посвящена локализации языковых различий (как на английском, французском, испанском и т. Д.), Поэтому просто хочу проверить, что это лучшая вещь просто для customer различия в тексте.
И, гипотетически, может ли он также иметь дело с разными языками для разных клиентов, например ::
CustomerA.resx
CustomerA.en-US.resx
CustomerA.de-DE.resx
CustomerB.resx
CustomerB.en-US.resx
CustomerB.de-DE.resx
... etc
Является ли resx способом определения различий между клиентами?