Как поддерживать несколько переводов набора документации, написанного с помощью Sphinx? - PullRequest
3 голосов
/ 14 февраля 2009

Я начинаю личный проект, и я хотел бы предоставить документацию для моих франкоязычных коллег, а также для англоязычных других.

Так как мне организовать свои каталоги?

Что отделить (я полагаю, источники, некоторые элементы conf, такие как язык для сгенерированных навигационных ссылок ...)?

Что не разделять (максимум элементов конфигурации, чтобы избежать дублирования)?

1 Ответ

2 голосов
/ 09 апреля 2009

Мы создали скрипт Python для управления переводом нашей документации. Создает структуру каталогов, которая выглядит следующим образом:

    |-- source
    |-- build
    |   `-- html
    |   `-- latex
    |-- i18n
    |   `-- fr
    |       |-- source
    |       |-- build
    |       |   `-- html
    |       |   `-- latex

По сути, подкаталог в i18n / / отражает классическую структуру каталогов Sphinx.

Как перевести документацию Open Object на ваш язык Страница в нашей документации объясняет процесс.

Документация размещена на Launchpad: https://launchpad.net/openobject-doc

...