Двуязычный WordPress Сайт - PullRequest
1 голос
/ 04 июня 2011

Я пытаюсь разработать двуязычный сайт на основе WordPress (двуязычные сайты в Квебеке - необходимая реальность). Проблема в том, что я обнаружил, что автоматические переводчики (например, Google Translate) не понимают контекст правильно.

Я заметил, что во время установки WordPress (с Fantastico) я могу выбрать папку, в которой будет жить WordPress. Можно ли настроить как:

public_html
|-index.html
|-english_site
        |-wordpress install for english
|-french_site
        |-wordpress install for french

Возможно ли, чтобы как WordPress установил хук в одну базу данных, так и загрузил медиа? Или есть лучший способ избежать автоматических переводчиков?

Ответы [ 2 ]

1 голос
/ 17 июня 2011

Просто обратите внимание, что если вы устанавливаете многоязычный плагин, у вас НЕ должно быть нескольких экземпляров WordPress.Многоязычные плагины используют одну установку WP для обслуживания нескольких языков.

Структура языковых каталогов, которую вы видите в URL, является виртуальной.У вас не должно быть реальных каталогов на сервере.WordPress должен быть установлен в корневом пути, а не в языковой директории.

Если вы хотите обслуживать языки из разных доменов (или поддоменов), ознакомьтесь с этим FAQ для , как настроитьна вашем DNS и Apache .

1 голос
/ 05 июня 2011

Я бы определенно рекомендовал WPML плагин для работы с многоязычными сайтами.

Одна область администратора, каждый бит контента может иметь несколько переводов, сделанных вручную.Включая страницы, сообщения, меню и т. Д. Плагины также переводятся, если они содержат соответствующие файлы перевода.

Также поддерживает субдомены, поэтому вы можете использовать french.yourdomain.com или yourdomain.com (english / default).

...