Я думаю, что технические термины должны быть сохранены на языке оригинала, который в большинстве случаев является английским. Я помню лекции об операционных системах - в частности, о виртуальной памяти - и они говорили о тайлингах. Я подумал: «Что за черт? В моей кухне и ванной комнате есть плитка, но не в моей памяти!» и оказался в глубоком замешательстве. Позже я поняла, что они переводят метампажи нелепым образом. Подобные «интересные» переводы включают запасы для кучи, подвал для стека и другие вещи, которые я забыл.
Вообще, я думаю, что перевод может быть дружественным по отношению к пользователям, которые не знают, о чем вы говорите. Любой другой человек будет знать «настоящий» термин гораздо лучше - даже если он не знает, ему будет легче получить больше информации с «настоящим» термином.
Я не думаю, что существует реальный недостаток для этого. У врачей тоже есть свой технический язык, и даже у строителей есть свой язык, так почему у программистов не должно быть специального языка для них? Вы просто не можете говорить с хирургом, не зная термина «разрезать» (я не могу найти хороший пример, потому что я не знаю их языка), и, таким образом, вы не можете поговорить с программистом о том, что он делает, не зная этого термина «шаблон проектирования», «фабрика» или «минимизированная двоичная диаграмма принятия решений». Если вы этого не сделаете, примите, что вы не можете поговорить с программистом, или спросите его об основах и узнайте больше о самих терминах.