Как уже упоминали другие комментаторы, звучит так, будто вы идете по неверному пути, пытаясь вести многоязычную регистрацию.
Я бы порекомендовал использовать английский язык (который является стандартом для технической информации и которыйЯ думаю, это язык, который вы знаете лучше всего) и чтобы убедиться, что вы используете язык ясно , грамматически правильно и однозначно .Тогда, если один из техников не может понять это, он может очень легко и эффективно запустить его через механизм машинного перевода, такой как Google Translate.Или действительно, они могли бы обрабатывать журналы и запускать все через Google Translate для добавления переведенного текста, особенно если вы аннотируете журналы, чтобы пометить содержание языка.
При условии, что язык ввода хорошо написан, машинный перевод обычно даетхороший результат, который может понять конечный пользователь.Если сообщение нечеткое, содержит опечатки или сокращения, то здесь машинный перевод проваливается.