Я говорю о пользовательском интерфейсе Google Text Translation, в Языковые инструменты Google .
Мне нравится тот факт, что вы можете получить перевод текста для многих языков. Тем не менее, я думаю, что не так хорошо всегда показывать все варианты перевода. Полагаю, желательно показывать, в первую очередь, только самые частые варианты перевода текста.
Действительно, это стало очень раздражающим, пытаясь перевести, например, с английского на испанский. Используя клавиатуру (E, Tab, затем S Key несколько раз), первые три представленные опции - это сербский, словацкий, словенский и, наконец, испанский ...
Другой пример: с английского на французский. Повторное использование клавиатуры (многократно клавиша F) показывает филиппинский и финиш перед французским !!!
Как вы думаете, какие идеи можно применить к этому графическому интерфейсу, чтобы сделать его более эффективным для реальных людей?