бесплатно использовать в формате, удобном для программистов, словари для европейских языков - PullRequest
0 голосов
/ 25 августа 2009

Я хочу поэкспериментировать с моей идеей автоматической локализации программного обеспечения или, по крайней мере, предложить разумный перевод, если локализованная строка недоступна.

Я не уверен, что это будет работать удовлетворительно завтра утром, но я просто хотел поиграть с этой идеей.

Кто-нибудь знает словарь, который можно использовать бесплатно и который легко анализировать, который поможет мне автоматически переводить слова с английского на другие европейские языки (французский, немецкий, испанский и т. Д.)

Ответы [ 4 ]

3 голосов
/ 25 августа 2009

Проект FreeDict имеет довольно много относительно полных словарей. Большинство из них с одного языка на английский или наоборот, но некоторые между двумя не английскими языками.

2 голосов
/ 25 августа 2009

Я не знаю ни одного словаря, но хотел бы кое-что отметить. Вы должны иметь в виду, что перевод не является прямым словом к слову техники в любом смысле. Правила языка также меняются, и поэтому предложения остаются нечитаемыми. Вот почему даже такие компании, как Google, испытывают затруднения при создании хорошего программного обеспечения для перевода. Контекст очень трудно определить программно, а контекст означает все, что нужно для выбора правильного слова, правильной структуры и так далее.

Возможно, используйте API перевода, если он есть. Похоже, что Google использует только API JavaScript для языка .

0 голосов
/ 25 августа 2009

Через некоторое время поиска я решил проблему самостоятельно и начал создавать свой собственный словарь.Я делаю много переводов в свободное время.В начале это действительно скучная работа ... но через некоторое время вы получаете действительно хороший диктатор.Некоторые мои друзья тоже используют его ... поэтому мы все извлекаем пользу из каждого нового Слова, которое мы переводим.

0 голосов
/ 25 августа 2009

Вы даже не можете ожидать разумного перевода с помощью автоматического метода. Перевод полных текстов слишком сложен для компьютера, чтобы справиться с ним полностью корректно, правильно перевести короткие фразы невозможно.

Возьмем, к примеру, простой текст «Открыть», без контекста даже невозможно определить, является ли это глаголом или прилагательным. Я знаю, что по крайней мере на немецком языке глагол и прилагательное переводятся в два разных слова.

Кроме того, специфичные для компьютера концепции часто заимствуют слова из аналогичных концепций вне компьютерной сферы. Эти понятия часто имеют определенный перевод, но автоматический перевод иногда пытается перевести его, как если бы это был первоначальный смысл, который может дать вам очень странные переводы.

...