Каков оптимальный способ отображения выбора языка? - PullRequest
3 голосов
/ 07 февраля 2010

Когда дело доходит до выбора языка, есть несколько подходов:

  1. все языки на английском
  2. все языки на своем родном языке - это может поставить вас в трудную ситуацию, когда вы захотите переключиться на свой язык, но не знаете, что такое
  3. каждый язык на своем языке
  4. lang на текущем языке (lang на его собственном языке) - это наиболее полный, но трудный для реализации и в дополнение к усилиям по переводу вы должны убедиться, что у вас достаточно места для отображения всех строки, и это не всегда возможно.

Мне кажется, я предпочитаю № 3, потому что его легче реализовать, чем № 4, и единственным недостатком является то, что вам может понадобиться знать имя целевого языка на его родном языке.

Какой из них вы используете в данный момент и какую сортировку вы используете для этого списка?

диалог выбора языка http://blog.i18n.ro/wp-content/uploads/2010/02/language_selection_dual.png

Ответы [ 4 ]

6 голосов
/ 07 февраля 2010

Это зависит от того, что вы делаете.

Если это способ переключения приложения / веб-сайта (не уверен, что вы делаете) на другой язык, я бы предпочел # 3 (каждый язык на своем языке). Я понятия не имею, как отсортировать список. :-) Я бы, наверное, разбирался и сортировал его в основном по языковому коду, но самые популярные языки, которые я знаю, используются моими пользователями в самом верху. Если вы говорите на малопонятном диалекте малоиспользуемого языка, вы привыкнете искать его в списках. : -)

Если это просто для того, чтобы указать (скажем), на каком языке (языках) вы говорите или что у вас есть, и общий пользовательский интерфейс останется на английском языке независимо от этого, я бы выбрал # 4, где это возможно, или # 1, где нет .

0 голосов
/ 01 ноября 2015

По моему мнению, новый стандарт, который хорошо работает на адаптивных веб-сайтах, заключается в использовании некоторого варианта китайско-латинской иконки, которая открывает меню со списком языков в их родном сценарии.

.. но если вы не используете флаги или помеченный выпадающий список, который помечен только на текущем языке (и, следовательно, трудно найти для того, кто его не читает), вы хороши.

ООН использует большой список, но затем, когда сайт становится маленьким, они делают помеченное меню. Итак, хорошо, когда большой, сбивает с толку, когда маленький.

Google Translation Toolkit использует шаблон меню китайско-латинского значка в нижнем колонтитуле. Я думаю, что это работает, но это трудно найти в нижнем колонтитуле.

Вам также следует рассмотреть возможность размещения этого вопроса в обмене стеками UX. Вы могли бы получить еще несколько перспектив.

0 голосов
/ 08 февраля 2010
  • lang по-английски (lang по-своему)
0 голосов
/ 07 февраля 2010

Я бы предпочел # 1, но вы должны предоставить флаг каждой страны (как изображение). Что-то визуальное всегда легче распознать, чем текст (особенно если человек не говорит по-английски).

...