Как правильно локализовать статический сайт? - PullRequest
14 голосов
/ 23 мая 2010

Мне нужно локализовать наш сайт на несколько языков. Сайт состоит из нескольких статических страниц, без динамического бэкенда. У нас хорошее международное сообщество, и люди готовы нам помочь.

Проблема в том, как организовать перевод сайта, каков правильный рабочий процесс?

Каковы лучшие практики для статической локализации сайта? Как организовать языковые струнные связки? Как организовать рабочий процесс от комплекта строк до производственной веб-страницы?

Можно ли организовать перевод вики-способом, когда несколько переводчиков могут одновременно переводить пакет строк?

Ответы [ 4 ]

4 голосов
/ 27 мая 2010

UPDATE

По состоянию на март 2012 года перевод 99t был прекращен. Другой подобный сервис, который я нашел, это www.getlocalization.com /

ОРИГИНАЛЬНОЕ СООБЩЕНИЕ :

Вы можете использовать что-то вроде 99translations.com . Откройте там проект и попросите ваше сообщество помочь с переводом. Например, вот как ребята из smartgwt сделали это

3 голосов
/ 28 мая 2010

Я думаю, что этот вопрос состоит из двух отдельных частей.

Техническая информация: поскольку это чисто статический сайт без динамического содержимого, переводы будут также предоставляться на статических страницах. Если вы используете Apache, модуль mod_mime позволяет добавлять языковые суффиксы к именам файлов, чтобы у вас могли быть mypage.html.en, mypage.html.fr и т. Д. - cf: http://httpd.apache.org/docs/2.2/mod/mod_mime.html. Другие веб-серверы может предложить аналогичные варианты.

Организационный: рабочий процесс для перевода веб-сайта совершенно другой вопрос; Wiki или CMS могут быть полезны здесь, но их по крайней мере трудно реализовать с помощью чисто статических страниц. Если наборы языковых строк, файлы ресурсов и тому подобное могут помочь, это зависит от вашего контента и в большинстве случаев потребует динамического создания страниц. Какой рабочий процесс вы можете поддерживать и поддерживать, во многом зависит от вашей (вашей организации) способности справиться с этим.

На мой взгляд, эта проблема заслуживает более тщательного анализа, чтобы найти удовлетворительное решение.

2 голосов
/ 08 апреля 2014

Я только что увидел небольшой проект, основанный на JavaScript / CSS, который может удовлетворить ваши потребности в статической интернационализации: stati18n (https://github.com/k-yak/stati18n), попробуйте. Все объясняется в файле readme.

2 голосов
/ 02 июня 2010

короче:

  1. Можно ли организовать перевод вики-способом? конечно, есть много CMS с открытым исходным кодом (Content System Management), которые делают эту работу за вас!

  2. Какова лучшая практика для статической локализации веб-сайтов? Не существует наилучшей практики для статического сайта ! поскольку у вас есть сообщество, вы должны работать с динамическим контентом, для ваших нужд статический сайт сам по себе плохой!

  3. каков правильный рабочий процесс? Отделите ваши взгляды от вашей логики, не используйте машинный перевод, не объединяйте строки ... и т.д.

Надеюсь, это поможет!

...