Где использовать инструмент перевода Zend Framework - PullRequest
6 голосов
/ 21 ноября 2008

Я полностью настроил MVC-модель и использую представления HTML в качестве шаблонов. Но у меня есть немецкие строки, которые я хотел бы перевести на другие языки в какой-то момент.

Каков наилучший способ сделать это? Я знаю, что должен использовать Zend_Translate, но должен ли я реализовывать один вызов функции перевода для каждого слова, которое есть в моих шаблонах представления?

Ответы [ 2 ]

12 голосов
/ 21 ноября 2008

Прежде всего, я бы предложил использовать полные фразы в качестве основы для вашего перевода. Со словами у вас всегда есть проблема, что языки не согласованы, когда речь идет о структуре предложений.

Затем вам нужно выбрать один из доступных адаптеров Zend_Transalate: Array, Csv, Gettext, Ini, Tbx, Tmx, Qt, Xliff или XmlTm. Большинство из них являются адаптерами к отраслевым стандартам для хранения информации о переводе, поэтому, вероятно, будет достаточно, если вы выберете Array, Csv или Ini для начала и для простоты использования. Пожалуйста см. 49.2.1. Как решить, какой адаптер перевода использовать в руководстве Zend Framework.

// setup your translation
$translate = new Zend_Translate('csv', '/my/path/source-de.csv', 'de');
$translate->addTranslation('/my/path/source-en.csv', 'en');
// add the translation adapter to the registry
Zend_Registry::set('Zend_Translate', $translate);

Поскольку существует Zend_View_Helper_Translate, который обращается к стандартизированной записи Zend_Registry Zend_Translate в качестве источника перевода по умолчанию, вы можете использовать в своих представлениях следующее:

[...]
<title><?php echo this->translate('Title'); ?></title>
[...]
<p>You can also do <?php echo $this->translate('Hello %1$s', $this->userName); ?></p>
[...]

Обратите внимание, что это только краткое введение в Zend_Translate и ни в коем случае не полное представление функциональности, предоставляемой этим компонентом. Например, можно многое сказать об определении локали, которую будет использовать адаптер перевода.

Я бы посоветовал вам прочитать следующее в руководстве Zend Framework, потому что локализация может быть сложной проблемой, а Zend_Translate не может быть полностью описана здесь:

1 голос
/ 21 ноября 2008

Нет, вам не нужно переводить каждое слово. Идея перевода в этом смысле больше похожа на идею перевода сообщений.

В моем текущем проекте мы делаем два типа переводов. Когда это будет просто короткий текст, мы вводим его непосредственно в исходный код для удобства чтения.

И.Е.

<?=$this->translate('Add');?>
<?=$this->translate('Delete');?>
<?=$this->translate('Are you sure you want to delete %1$s?', $thing);?>

Но если сообщение намного длиннее, мы обычно следуем стандарту, чтобы пометить его для системы перевода:

<?=$this->translate('controller-action_form-information');?>

Идея заключается в том, что вы можете заменить это очень длинным текстом в вашем инструменте перевода, и это сохранит порядок в скрипте вида.

...