Сообщения об исключениях редко должны отображаться непосредственно пользователю. Вы должны думать о потребителе для каждой строки. Очевидно, что фрагменты текста в пользовательском интерфейсе нуждаются в интернационализации, но если сообщение об исключении будет только , оно будет увидено службой поддержки (или будет видимым для пользователя, а затем отправлено по электронной почте для поддержки при нажатии кнопки ) тогда какая польза от его перевода?
Если вы зайдете слишком далеко, вы сможете не только тратить время и силы (а i18n может потребовать лот усилий), но и усложнить жизнь вашей поддержки. Вы действительно не хотите читать файлы журналов, написанные на иностранном языке, и переводить их обратно на свой родной язык.
Microsoft имеет смысл интернационализировать их сообщений об исключениях, потому что они будут прочитаны разработчиками со всего мира - но если вы не являетесь многонациональным с разработчиками в разных странах если у меня нет общего языка, я бы не стал переводить сообщения, которые действительно предназначены для dev / support.