Легко ли сделать две языковые версии для iPhone (японский)? - PullRequest
0 голосов
/ 04 февраля 2011

У меня есть клиент, для которого я оцениваю приложение, однако кроме английской версии им также нужна японская версия. У кого-нибудь был опыт в подобном случае, есть ли простой способ сделать это? Нужно ли создавать две версии: английскую и японскую? Если бы это были два латинских языка, я мог бы представить, что было бы проще, но японцы пишут сверху вниз, справа налево, так что это меня беспокоит.

Ответы [ 2 ]

3 голосов
/ 04 февраля 2011

Кажется, вы мало знаете о японском. Они прекрасно привыкли к написанию письма в стиле западно-лево-направо, сверху вниз, особенно из-за влияния компьютеров. Конечно, вы можете создать отдельные представления (только представления, не требующие отдельных приложений) для японского языка, которые переключают все в режим написания сверху вниз и справа налево. Но это меньшинство приложений, которые делают это. На самом деле, японский-японский словарь Daijirin - единственный известный мне пример.

Поговорите со своим клиентом, какую японскую локализацию он хочет. Скорее всего, он просто хочет заменить строки. Смотрите ответ @ kelloti.

В качестве общего совета: убедитесь, что у вас есть нидерландский переводчик / разработчик, который поможет вам в хорошей локализации. Не просто копируйте и вставляйте строки, полученные от кого-то другого, которого вы даже не знаете, как читать. Это приводит только к ужасно локализованным версиям.

2 голосов
/ 04 февраля 2011

Прочитайте документацию Apple на интернационализация .Я не думаю, что у вас должно быть много проблем с японцами (как иначе они будут продавать телефоны в Японии?)

...