Кажется, вы мало знаете о японском. Они прекрасно привыкли к написанию письма в стиле западно-лево-направо, сверху вниз, особенно из-за влияния компьютеров. Конечно, вы можете создать отдельные представления (только представления, не требующие отдельных приложений) для японского языка, которые переключают все в режим написания сверху вниз и справа налево. Но это меньшинство приложений, которые делают это. На самом деле, японский-японский словарь Daijirin - единственный известный мне пример.
Поговорите со своим клиентом, какую японскую локализацию он хочет. Скорее всего, он просто хочет заменить строки. Смотрите ответ @ kelloti.
В качестве общего совета: убедитесь, что у вас есть нидерландский переводчик / разработчик, который поможет вам в хорошей локализации. Не просто копируйте и вставляйте строки, полученные от кого-то другого, которого вы даже не знаете, как читать. Это приводит только к ужасно локализованным версиям.