Я думаю, что при первом изучении нового языка часто пытаются «транслитерировать» код с другого языка, который вы хорошо знаете, на этот новый язык. Когда вы только начинаете, у вас еще нет полной ментальной модели нового языка для работы, поэтому вам нужно использовать имеющиеся у вас знания и попытаться перенести их на новый язык.
Конечно, часто это приводит к неидиоматическому коду на новом языке, а также, как правило, к тому, что новый язык не используется для эффективного использования его уникальных сильных сторон (и избегания его уникальных слабых сторон). Поэтому со временем вам нужно отказаться от «попыток сделать это так, как вы делали это на своем старом языке». Этот метод - полезная первая ступенька для начала, но он в долгосрочной перспективе нанесет вред вам.
Я думаю, что это немного похоже на изучение нового разговорного языка взрослым. Сначала вы «переводите» то, что слышите, на свой родной язык, чтобы понять, но этот «перевод» в долгосрочной перспективе нанесет вам вред, и с практикой и погружением вы выучите новый язык достаточно хорошо, чтобы пропустить «перевод» шаг и использовать и ценить идиомы нового языка.
Подводя итог, я думаю, что можно использовать эту стратегию при первом запуске на новом языке, но чем раньше вы сможете от нее отказаться, тем лучше.