Я считаю, что файлы переводов не должны содержать код или более конкретную разметку, чем строго семантическая.
Если они будут отправлены переводчикам (или автоматически переведены с помощью чего-то вроде Google Translate), тогда английский код может быть переведен, оставив вам что-то сломанное на одном или нескольких языках и что-то работающее в др.
Если вы меняете имена классов, для этого особого случая не требуется раунд перевода или обхода.
Я бы предпочел старый добрый вспомогательный метод:
module SomeHelper
def lansink_image_tag
image_tag("lansink_#{I18n.locale}.png", class: "center-image")
end
end
Или, если вы не знаете, что на всех языках обязательно будет файл, но вам нужен запасной вариант:
module SomeHelper
def lansink_image_tag
has_image = [:de, :fr, :en]
suffix = has_image.include?(I18n.locale) ? I18n.locale : :en
image_tag("lansink_#{suffix}.png", class: "center-image")
end
end