Обратите внимание, что я никогда не использовал poedit, поэтому это может быть не совсем точно ...
Интересная статья, которую вы могли бы сначала прочитать, для некоторых сведений: Локализация плагина WordPress с использованием poEdit
Это WordPress, что означает PHP - поэтому основные идеи должны быть в порядке для вашего приложения.
В принципе, если я хорошо понимаю:
- вы сначала извлекаете все строки из исходного кода PHP
- сообщая poedit, как называется ваша функция перевода
- это должно ответить на ваш 1)
- тогда вы переводите
- работа с / над файлом .po
- И я предполагаю, что вы можете распространить этот .po-файл среди ваших переводчиков, которые затем смогут переводить содержащиеся в нем строки
- и, наконец, вы используете файл .po для генерации файла .mo, который будет использоваться в вашем приложении.
Эта другая статья, тоже о WordPress, похоже, указывает на то, что я угадываю: Пользователь: Skippy / Создание файлов POT - особенно это предложение:
Сделать файл .po доступным для
скачать (или опционально включить его в
архив плагинов). Переводчики будут
используйте этот файл для создания файла .mo,
который будет использоваться
load_plugin_textdomain()
функция.
(Очевидно, что имя функции, которое вы будете использовать в своем приложении, не будет таким же, как в WordPress - тем не менее, идея есть)
Надеюсь это поможет :-)
Веселитесь!