Я работаю на двуязычном сайте в последней версии Drupal 6. Я установил модуль Интернационализации и модуль перевода Views, среди многих других.
Проблема: On / admin / build / translate /При поиске некоторые элементы (например, заголовок представления) появляются в текстовой группе «Представления», и Drupal предполагает, что они на немецком языке, что требует перевода на английский язык.
Другие элементы (например, открытые метки фильтров) появляются в текстовой группе«Встроенный интерфейс» и Drupal предполагают, что они на английском языке, что требует перевода на немецкий язык.Но на самом деле все строки на немецком языке:
Чтобы было ясно, я не вижу проблемы с выбором языка или отображением представления.Проблема заключается в том, что страница сначала анализируется языковой системой, и любые переводимые строки вставляются в таблицу перевода.Drupal назначает разные исходные языки для элементов на одной странице.В результате получается сочетание языков, когда эти строки переводятся.
Я подумал, что, возможно, это языковые предпочтения пользователя, который первым попадает на страницу, что мешает этому, но как только я начал его менять, ястолкнулся с этой проблемой (чтение темы было откровением - это должно быть обязательным чтением для всех, кто рассматривает Drupal для решений корпоративного класса).Хорошо, теперь у меня есть префикс URL в миксе, что означает, что когда пользователь изменяет языковые предпочтения, язык сайта не изменяется, пока они не изменят URL вручную.Как только мне удалось отобразить страницу на английском языке, оказалось, что Drupal не берет строки перевода, когда язык отображения равен исходному языку.Так что не повезло.
Я готов кодировать свое представление на двух языках, в зависимости от того, что Drupal считает исходным языком для различных элементов, но даже это не сработает.Кто-нибудь еще испытывал это?