Терминология, используемая для программного обеспечения с учетом языка и культуры - PullRequest
8 голосов
/ 21 декабря 2008

Я всегда думал, что термины «интернационализация» и «локализация» (и их забавные сокращения i18n и l10n) были общепринятыми и использовались для разговоров о программном обеспечении, которое знает о языковых и культурных различиях. Но недавно я прочитал на SO вопрос об этих предметах, который назывался «глобализация» и был также помечен как таковой.

Поскольку я не слышал этот термин раньше, чем хотел узнать, действительно ли он используется другими и как он соотносится с терминами, которые, по моему мнению, были установлены и хорошо известны, поэтому я перешел на страницу тегов и проверил разные термины:

  • globali (z | s) ation: 37 вопросов
  • internationali (z | s) ation | i18n: 122 вопроса
  • locali (z | s) ation | l10n: 97 вопросов

Так что это, кажется, несколько необычный термин. Я нахожу это также сбивающим с толку, потому что он как-то смешивает два термина i18n и l10n (и, по крайней мере, для меня « глобализация » позволяет мне думать об организациях, подобных attac :). Насколько я могу судить, этот термин происходит от жаргона .net / Microsoft.

Итак, мой вопрос: какие термины вы используете / предпочитаете и что вы связываете с этими терминами? Кроме того, почему Microsoft решила использовать другой термин, который даже имеет совершенно другое значение для людей, не знакомых с ним?

Ответы [ 6 ]

5 голосов
/ 21 декабря 2008

(вики сообщества для голосования)

интернационализация / локализация
i18n / l10n

2 голосов
/ 31 декабря 2008

Вот довольно подробное объяснение того, как Microsoft использует эту терминологию: Dr International

2 голосов
/ 21 декабря 2008

AFAIK, техническая интерпретация i18n и l10n заключается в том, что i18n - это рефакторинг для использования хуков, чтобы получить l10n для конкретной локали. (Таким образом, i18n - это процесс подключения gettext и добавления кода с этими макросами _ (), а l10n - фактический перевод.)

Википедия имеет i18n и l10n от DEC, в то время как глобализация / g11n - новинка от Microsoft + IBM.

2 голосов
/ 21 декабря 2008

Для меня все 3 имеют несколько разные значения:

Глобализация - это «уплощение мира», как его описал Томас Фридман из «Нью-Йорк Таймс». По сути, идея заключается в том, что мир становится меньше, и мы больше связаны друг с другом, чем когда-либо прежде.

Интернационализация - это просто относится к нескольким странам, что довольно широко.

Локализация - это еще более углубляется в персонализацию, когда город пользователя может получить сайт, отличный от другого города, а также с учетом незначительных различий в диалектах, которые могут существовать в стране.

Таким образом, в зависимости от того, какое значение я хочу подчеркнуть, у каждого есть своя актуальность, хотя стоит отметить, какую точку зрения человек выбирает.

1 голос
/ 31 декабря 2008

i18n: модификация программного обеспечения, чтобы он не зависел от локали
l10n: добавлена ​​поддержка определенной локали
g11n: i18n + l10n

1 голос
/ 21 декабря 2008

(вики сообщества для голосования)

глобализация

...