Нет недостатка в предоставлении локализованных версий вашего приложения. Вероятно, это больше вопрос знания вашей целевой аудитории.
Как правило, следует предполагать, что в стране, официальным языком которой не является английский, люди не говорят по-английски. Конечно, есть исключения, например, в Германии многие люди говорят по-английски. Но обычно они все еще чувствуют себя более комфортно, используя свой родной язык. Следуя вашему примеру, у французов традиционно очень сильное мнение в отношении языков, и они оценят французскую локализацию.
Помимо пользователей по странам, вы также должны учитывать область или сегмент бизнеса, на который вы ориентируетесь. Просто чтобы привести пример: руководство британского паба явно нацелено на англоговорящих людей. Если вы создаете что-то для возобновляемой энергии, возможно, стоит изучить немецкую версию, помимо международной английской, поскольку она действительно популярна в Германии и поддерживается государственными субсидиями.
Если вы можете связаться с потенциальными пользователями на английском языке, локализация может не потребоваться. Но отсутствие локализаций значительно затруднит рекламу вашего приложения. Я не могу думать о нелокализованном приложении, которое было представлено в немецком App Store. Это может быть просто плохая память, но Apple много раз подчеркивает важность локализаций в документации .
Поскольку вы упомянули, что ваше приложение на самом деле не имеет такого количества локализуемых элементов, оно в любом случае может стоить усилий. Даже если вы решите не делать этого для первоначального выпуска, стоит создать приложение с учетом будущей локализации, чтобы добавить локализацию в последующих обновлениях. См. этот пост для более.