Как указано здесь: https://developer.android.com/guide/topics/resources/localization#mark-message-parts
Чтобы отметить текст, который не должен быть переведен, используйте метка-заполнитель. Вот пример тега, который обеспечивает текст "% 1 $ s" не изменяется во время перевода (в противном случае это может нарушить сообщение):
Я немного запутался здесь. Поскольку в редакторе переводов мне всегда нужно явно указывать перевод для каждого ключа. Поэтому я не понимаю, что это означает - тег , который гарантирует, что текст не будет изменен во время перевода
Может ли кто-нибудь помочь мне понять?
Если разработчик работает с переводчиками, они могут перевести некоторый текст, который разработчик не намеревается переводить, возникает необходимость в теге xliff.