Когнитивные услуги Microsoft: Переводчик текста: неверная транслитерация кандзи на латынь?Есть ли сайт Bing для проверки транслитерации? - PullRequest
0 голосов
/ 28 декабря 2018

Я пытаюсь использовать Microsoft Cognitive Services Translator Text для транслитерации текста.Результаты с кандзи не кажутся правильными.

Вот 3 примера кандзи:

こ ん に ち はj-talk.com: КонничиваTranslate.Google.com транслитерация: КонничиваBing перевод: приветТекст переводчика:Транслитерация: connich - этот результат представляется неполным Перевод: Привет

烏丸 通 七 条 下 ルРучная транслитерация: Карасума-Шичиō-Сагаруj-talk.com: Карасума цу шичиджу сагаруTranslate.Google.com транслитерация: Карасума дōри нана-дзё кударуБинг перевод: Карасума-Дори Шичихо-ЛеПереводчик текстового вызова API: imartsunanajoukar этот результат представляется неверным.У японцев не должно быть буквы "r"

東 塩 小路 町 721-1 Примечание: это адресРучная транслитерация: Higashi-Shiokōji 721-1j-talk.com: Higashi shiokōji machi 721-1Translate.Google.com транслитерация: Higashishiokouji-chō 721 - 1Перевод Bing: Higashi-Shikoji-machi 721-1Текст переводчика: не транслитерировать из-за числовых символов. API перевода обрабатывает числа, а API транслитерации - нет.

Итак, у меня есть 2 вопроса:1) Будет ли Microsoft исправлять / улучшать транслитерацию кандзи?2) Есть ли такой сайт, как www.bing.com/translator, где я могу подтвердить, что ожидаемые результаты транслитерации ожидаемы?

Спасибо.

1 Ответ

0 голосов
/ 24 января 2019

Большое спасибо за указание на эти вопросы.Команда разработчиков Microsoft Translator работает над исправлением проблем с транслитерацией на японском языке, и ваши примеры оказались полезными.

команда переводчиков Microsoft

...