Как решить (ошибочно) заглавные английские слова, переведенные Microsoft Custom Translator? - PullRequest
0 голосов
/ 01 мая 2019

На портале Custom Translation я загрузил данные обучения и создал несколько моделей в проекте. Исходный язык - немецкий, и он должен быть переведен на английский. Мои данные обучения состоят частично из текста и частично из глоссариев в файлах exel, содержащих короткие высказывания (не полные предложения, но я загрузил их как обычные данные обучения, а не как словарь фраз). По результатам тестов моделей видно, что перевод работал хорошо, но многие английские слова были написаны заглавными буквами, даже в середине предложений. Устройство переводит текст в «Перейти к вкладке» вместо «Перейти к вкладке» .

Я посмотрел в документации нестандартного переводчика, но не смог найти ни одного совета по этой проблеме или любому связанному вопросу. Слова в глоссарии начинаются с заглавных букв в начале ячейки в exel, также на английском языке. Я исправил это, изменил английские буквы на строчные буквы в учебном материале и обучил новую модель, но ничего не изменилось.

Ожидаемый результат, заданный ссылкой, будет «Риск потери данных!» , но пользовательский машинный перевод дает мне «Риск потери данных!» . Это происходит с более чем 60% слов, которые переведены на английский язык.

...